Трагическое и Комическое в повестях М. Булгакова «Собачье сердце» и «Роковые яйца


Описание

Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» - одно из ярчайших произведений автора. Вокруг романа много споров: одни считают, что романом Булгаков высмеивает религию и веру в Бога, но эту версию можно сразу забыть - она неверна. Это видно по высказываниям Булгакова о вере и Боге. Он был весьма верующим человеком, да и то в какой семье он родился, не дает шансов на существование данной версии: его отец был священником, и, однозначно, воспитание юный Михаил получит в соответствии с духовным образованием своего отца.

Работа состоит из 1 файл

Трагическое и комическое в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» - одно из ярчайших произведений автора. Вокруг романа много споров: одни считают, что романом Булгаков высмеивает религию и веру в Бога, но эту версию можно сразу забыть - она неверна. Это видно по высказываниям Булгакова о вере и Боге. Он был весьма верующим человеком, да и то в какой семье он родился, не дает шансов на существование данной версии: его отец был священником, и, однозначно, воспитание юный Михаил получит в соответствии с духовным образованием своего отца. Другие считают, что романом автор высмеивает советское общество и власть. Власть утверждала, что общество растет морально и духовно… Но как общество могло подыматься в верх морально и духовно, когда государство отрицало существование Бога и запрещало людям посещать храмы, а тех кто продолжал ходить в церковь ждали репрессии? Ответ на такой вопрос прост: никак, без общения с Богом люди нравственно тонули в грехах. Именно это и пытается показать автор. Весь роман проникнут моментами тонкого либо откровенного юмора, по средствам которых Булгаков и высмеивает советское общество. Но не значит, что автор считает что люди начали тонуть в грехе именно сейчас. Нет, из слов Воланда: «Изменились ли люди в советской Москве?» - можно понять, что он бывал тут и раньше. И из произведения видно, что люди не изменились, следовательно, по моему мнению, главная цель автора, это высмеивание людских пороков. А время происходящего выбрано таковым по нескольким причинам: первая - отрицание Бога, вторая – то что это время наиболее знакомо автору и возможным читателям.

Я уже упомянул о Воланде. Так кто же он такой? Воланд – это дьявол, который пришел в Москву, насколько изменились люди в городе, за тот отрезок времени пока его тут не было. Он искусно владел магией и волшебством. Именно с его именем и связаны все юмористические моменты в романе. Наиболее же комический момент, я бы сказал, что это самый пик романа, это момент выступления Воланда в Варьете.

Зрителям нравятся эксперименты, проводит над ними свита Воланда. Летящие сверху деньги мгновенно привели зал в неистовство:

«Поднимались сотни рук, зрители сквозь бумажки глядели на освещенную сцену и видели самые верные и праведные водяные знаки. Запах также не оставлял никаких сомнений: это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег».

Когда конферансье Жорж Бенгальский предлагает разоблачить фокус и убрать эти бумажки, публика возмущенно требует оторвать ему голову, что и было в тот же миг выполнено. Зал потрясен. Только спустя некоторое время зрители стали приходить в себя:

«- Ради бога, не мучьте его! – вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи женский голос.

Простить, простить! – раздавались вначале отдельные и преимущественно женские гол, а затем они слились в один хор с мужскими».

Наблюдая за происходящим, Воланд устало произносит:

« - Ну что же они – люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человек любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… В общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их… - и громко приказал: - Наденьте голову».

В этой фразе Воланда мы видим скрытый юмор: люди как люди, но вот квартирный вопрос! Именно так людей испортил квартирный вопрос.

Сеанс продолжается. Все это время за происходящим с балкона наблюдает Семплияров с супругой. Он всячески пытался высмеять Воланда и не верил, что все происходящее есть магия. Он пытался понять, как же Воланд это делает. И все бы так и продолжалось, если бы Воланд не обратил своего внимания на него. Воланд обратился не к нему, а к его супруге, и рассказал ей прелестную историю о том, как молодая балерина стала настолько известна и в какие командировки ездит ее супруг. Она была в бешенстве и тут же начала разборки с мужем. Весь зал с улыбкой и усмешкой наблюдал за происходящим. Это еще один юмористический момент романа, он показывает, что как бы ни маскировался, как бы ни скрывался, кара тебя постигнет.

Затем был показан следующий фокус. В стене Варьете появился проход и ни куда-нибудь, а в шикарный французский бутик, где дамам предлагалось поменять ту одежду, которая на них сейчас на совершенно новую. Дамы боялись, никто ни смел, сделать первый шаг. Но вот нашлась та, которая не забоялась, она зашла в бутик и через несколько минут вышла в совершенно новой одежде. Дамы пришли в восторг, одна за другой они бежали за новой одеждой. Началась давка, женщины хватали все подряд. Но вот они вернулись на свои места. Воланд решил, что хватит и сеанс был завершен.

Фокус с бутиком это еще один комический момент в романе. «Что смешного?» - спросите вы. Да в самом фокусе ничего, а после того как женщины покинули Варьете, вся их одежда исчезла, и они абсолютно голые, либо в одних панталонах, оказались на улице.

Да комического в романе много, но это комическое одновременно и трагическое. Причем трагедия не потому что нам становится жалко женщин или конферансье, а трагедия в том, что все люди велись на фокусы Воланда. Она ни просто велись, а превращались, в каких то нелюдей, готовых придушить соседа по креслу за несколько рублей или за новое платье. На мой взгляд, это и есть то трагическое что хотел показать нам Булгаков своим романом. Нам смешно как Воланд наказывал людей, но давайте вспомним, за что он их наказывал. Все наказания были за те грехи, которые уже давно поглотили советское общество. В этом вся трагедия происходящего.

Трагическое и комическое в романе рядом, даже больше того они в одном и том же событии, главное посмотреть на него с разных сторон. На мой взгляд, это правильно. Автор показывает, то как нам смешно становится с провинностей людей, хотя следовало бы расплакаться. В наказанных мы можем узнать себя. Булгаков показывает, что не стоит смеяться тогда, когда нужно плакать, ведь ответственность за грехи постигнет всех.

Комическое и трагическое в произведениях М.А. Булгакова (на примере повести «Собачье сердце» и романа «Мастер и Маргарита»)

Русская линия литературной сатиры, к кото­рой могут быть причислены в XIX веке Н. В. Го­голь, М. Е. Салтыков-Щедрин, А. П. Чехов, в XX веке - А. Аверченко, М. Зощенко, В. Войнович и другие, характеризуется масштабным ос­мыслением сущности человеческого бытия. Писа­тели этой категории, используя приемы, в других обстоятельствах заставляющие читателя смеять­ся, изображают ими самими ощущаемую траге­дию жизни.

М. Булгаков не сатирик в чистом виде. Жанр сатиры, в котором написано «Собачье сердце», предполагает показ в смешном виде чего-то совсем не смешного в реальности. Это фантастическое произведение, обрисовавшее происходящее в Рос­сии после революции 1917 года как предзнамено­вание близящегося Апокалипсиса, оказалось столь злободневным, что напечатано было лишь спустя десятилетия после смерти автора.

Комическое - обязательная принадлежность даже таких отнюдь не смешных произведений Булгакова, как пьеса «Бег» и роман «Мастер и Маргарита», которая дает возможность автору, позволившему читателю рассмеяться, заставить его заплакать на пике смеха. Комическое в этих произведениях только очень тонкий верхний пласт, чуть прикрывающий рвущуюся наружу трагедию. «Собачье сердце» в этом отношении книга очень характерная.

В повести соотношение смешного и трагическо­го очень неравномерно, поскольку к первому отно­сится незначительная часть внешней, событий­ной линии. Все остальные грани - приоритет второго.

Судьба дома в Обуховом переулке соотносится с судьбой России. «Пропал дом», - говорит про­фессор Преображенский после вселения в его дом I жилтоварищей. То же мог бы сказать Булгаков (и \. говорил) о России после захвата власти большеви­ками. Нелепо выглядящие, невоспитанные и практически незнакомые с культурой мужчины и женщина, на женщину не похожая, читателю вначале могут показаться смешными. Но именно они оказываются пришельцами царства Тьмы, внося­щими дискомфорт в бытие не только профессора; именно они во главе со Швондером «воспитыва­ют» в Шарике Шарикова и рекомендуют его на государственную службу.

Противостояние Преображенского и Швондера можно рассматривать не только как отношения между интеллигентом и новой властью. Главное, сталкиваются культура и антикультура, духов­ность и антидуховность, и проходящий между ними бескровный (пока) поединок не решается в пользу первого, в борьбе Света и Тьмы отсутствует жизнеутверждающий финал.

Нет ничего смешного и в образе новопроизве­денного человека Шарикова (за исключением, может быть, оттенка этого смешного в напыщен­ных и самовозвеличивающих внутренних моноло­гах Шарика), ибо над уродством - духовным и телесным - смеяться может только тот, кто им же и отмечен. Это отталкивающе-несимпатичный образ, но Шариков сам по себе носителем зла не является. Только оказавшись полем того самого сражения Тьмы и Света за его душу, он в конце концов становится рупором идей Швондера - большевиков - Сатаны.

Аналогичная тема присутствует в «Мастере и Маргарите», где на сцену выходит уже сам Влас­телин Тьмы, на котором для читателя уже нет ни­какой маски. Но скрытый за множеством из них для героев романа, он и его слуги многих ставят в смешное положение, позволяя обозреть другим (в том числе и читателю) все человеческие и общест­венные пороки (представление в Варьете и другие ситуации). Лишь в случае с Иваном Бездомным нелепые и ужасные происшествия способствуют очищению внутреннего мира поэта от наносного и дают возможность ему приблизиться к постиже­нию истинного.

Таким образом, мы видим, что сочетание коми­ческого и трагического в произведениях Булгакова, оставаясь в струе русской литературной сати­ры, имеет важную для их понимания особенность: смешение смешного и грустного в событийном плане (даже не для слишком опытного и внима­тельного читателя) показывает глубочайшую тра­гедию, осмысливаемую в плане внутреннем.

Комическое и трагическое в произведениях М.А. Булгакова (на примере повести «Собачье сердце» и романа «Мастер и Маргарита»)

Русская линия литературной сатиры, к кото­рой могут быть причислены в XIX веке Н. В. Го­голь, М. Е. Салтыков-Щедрин, А. П. Чехов, в XX веке - А. Аверченко, М. Зощенко, В. Войнович и другие, характеризуется масштабным ос­мыслением сущности человеческого бытия. Писа­тели этой категории, используя приемы, в других обстоятельствах заставляющие читателя смеять­ся, изображают ими самими ощущаемую траге­дию жизни.

М. Булгаков не сатирик в чистом виде. Жанр сатиры, в котором написано «Собачье сердце», предполагает показ в смешном виде чего-то совсем не смешного в реальности. Это фантастическое произведение, обрисовавшее происходящее в Рос­сии после революции 1917 года как предзнамено­вание близящегося Апокалипсиса, оказалось столь злободневным, что напечатано было лишь спустя десятилетия после смерти автора.

Комическое - обязательная принадлежность даже таких отнюдь не смешных произведений Булгакова, как пьеса «Бег» и роман «Мастер и Маргарита», которая дает возможность автору, позволившему читателю рассмеяться, заставить его заплакать на пике смеха. Комическое в этих произведениях только очень тонкий верхний пласт, чуть прикрывающий рвущуюся наружу трагедию. «Собачье сердце» в этом отношении книга очень характерная.

В повести соотношение смешного и трагическо­го очень неравномерно, поскольку к первому отно­сится незначительная часть внешней, событий­ной линии. Все остальные грани - приоритет второго.

Судьба дома в Обуховом переулке соотносится с судьбой России. «Пропал дом», - говорит про­фессор Преображенский после вселения в его дом I жилтоварищей. То же мог бы сказать Булгаков (и \. говорил) о России после захвата власти большеви­ками. Нелепо выглядящие, невоспитанные и практически незнакомые с культурой мужчины и женщина, на женщину не похожая, читателю вначале могут показаться смешными. Но именно они оказываются пришельцами царства Тьмы, внося­щими дискомфорт в бытие не только профессора; именно они во главе со Швондером «воспитыва­ют» в Шарике Шарикова и рекомендуют его на государственную службу.

Противостояние Преображенского и Швондера можно рассматривать не только как отношения между интеллигентом и новой властью. Главное, сталкиваются культура и антикультура, духов­ность и антидуховность, и проходящий между ними бескровный (пока) поединок не решается в пользу первого, в борьбе Света и Тьмы отсутствует жизнеутверждающий финал.

Нет ничего смешного и в образе новопроизве­денного человека Шарикова (за исключением, может быть, оттенка этого смешного в напыщен­ных и самовозвеличивающих внутренних моноло­гах Шарика), ибо над уродством - духовным и телесным - смеяться может только тот, кто им же и отмечен. Это отталкивающе-несимпатичный образ, но Шариков сам по себе носителем зла не является. Только оказавшись полем того самого сражения Тьмы и Света за его душу, он в конце концов становится рупором идей Швондера - большевиков - Сатаны.

Аналогичная тема присутствует в «Мастере и Маргарите», где на сцену выходит уже сам Влас­телин Тьмы, на котором для читателя уже нет ни­какой маски. Но скрытый за множеством из них для героев романа, он и его слуги многих ставят в смешное положение, позволяя обозреть другим (в том числе и читателю) все человеческие и общест­венные пороки (представление в Варьете и другие ситуации). Лишь в случае с Иваном Бездомным нелепые и ужасные происшествия способствуют очищению внутреннего мира поэта от наносного и дают возможность ему приблизиться к постиже­нию истинного.

Таким образом, мы видим, что сочетание коми­ческого и трагического в произведениях Булгакова, оставаясь в струе русской литературной сати­ры, имеет важную для их понимания особенность: смешение смешного и грустного в событийном плане (даже не для слишком опытного и внима­тельного читателя) показывает глубочайшую тра­гедию, осмысливаемую в плане внутреннем.

Сатира – это излюбленный прием русских писателей. Хрестоматийно сатирическими считаются произведения, созданные Гоголем, Салтыковым-Щедриным, Чеховым. Этих писателей волновали проблемы власти, народа, интеллигенции, маленького человека в большом мире. Эти же проблемы затрагивает М. А. Булгаков в своей повести «Собачье сердце».
Булгаков – замечательный писатель. Он не просто талантливый сатирик, но и глубокий философ, тонкий мистик. Булгаков жил в тяжелый для России период перелома. Все увиденное, осознанное автор воплотил в своих произведениях. Но трагическое гораздо сильнее осознается, если оно передается через комические замечания, ситуации. Именно поэтому повесть Булгакова «Собачье сердце» носит такой глубокий сатирический характер.
«Собачье сердце» стало откликом Булгакова на культурную и социально-историческую ситуацию в советской России первой половины 20-х годов. Научный эксперимент, изображенный в повести, - картина пролетарской революции и её результатов. А результаты не заставили себя долго ждать. Булгаков на примере калабуховского дома показал перемены во всей стране. Очень точно и горько звучит недоумение автора: «Но я спрашиваю: почему, когда началась вся эта история, все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной лестнице? Почему калоши нужно до сих пор еще запирать под замок? И еще приставлять к ним солдата, чтобы кто-либо их не стащил? Почему убрали ковер с парадной лестницы?». Профессор Преображенский пророчески восклицает: «пропал калабуховский дом», а с ним и вся Россия. Безусловно, это мысли самого Булгакова.
В «Собачьем сердце» сопоставлены разные слои общества: интеллигенция, которую олицетворяет автор эксперимента профессор Преображенский и «новые» люди, рожденные революцией, представителем которых является Полиграф Шариков. Доктор Борменталь называет профессора Преображенского, чей скальпель «вызвал к жизни новую человеческую единицу» творцом, это слово имеет не только конкретно-бытовое значение, но и общекультурное.
Что есть перерождение Шарикова, как не трансформация социального строя, при которой все, кто были «никем», социальными низами, стали «всем»? В сюжете этой антиутопии отразились общее настроение эпохи смут, репрессий, господства тупой животной силы над здравым смыслом. Шариков – своеобразный антигерой, олицетворяющий антиразумное общество, не имеющее стойких моральных ценностей, отказавшееся от опыта поколений, традиций, исторической мудрости.
Необходимо заметить, что «шариковщина» получается в результате «швондеровского» воспитания. Профессор явился для Шарикова первым учителем человечности. Ведь научиться говорить – еще не значит стать человеком! Он хотел преодолеть изначальную звериную сущность своего творения, сделать его высокоразвитой личностью. Профессор Преображенский, воплощение образованности и высокой культуры, становится выразителем авторских мыслей в повести. По убеждениям это сторонник старых дореволюционных порядков. Все его симпатии на стороне прежнего режима, при котором «был порядок» и ему жилось «удобно и хорошо». Ученый очень определенно высказывается о наступившей «разрухе», о неспособности пролетариев справиться с ней. По его мнению, прежде всего, нужно людей научить элементарной культуре, только тогда разруха исчезнет, будет порядок. Но эта философия Преображенского терпит крушение. Он не может воспитать в Шарикове разумного человека: “Я измучился за эти две недели больше, чем за последние четырнадцать лет. . . ”
Швондер же видел в Шарикове лишь ячейку советского общества, «жильца» своего большого «Дома», и его целью было делать из Шарикова не человека, но «пролетария». И восторжествовал Швондер, потому что пролетарием стать, как оказалось, легче, чем человеком, и образ «пролетариата», рисуемый Булгаковым, оказывается откровенно негативным.
Результаты подобного швондеровского воспитания мы видим в поведении еще не оформившегося получеловека. Одним из первых слов, которые он отчетливо произнес, стало определение - «буржуи». Это уничижительное обращение относилось к тем, кто «не любил пролетариат», а следственно, им не являлся. Швондер играет немаловажную роль в становлении характера Шарикова. Его влияния нельзя не заметить: это существо в беседе с Преображенским буквально повторяет слова и фразы Швондера не только о правах, но и о своем превосходстве над буржуями: «Мы в университетах не обучались, в квартирах из 15 комнат с ваннами не жили. . . » Невероятно красноречив эпизод за обедом, когда между профессором и Шариковым происходит следующий разговор:
«-Что же вы читаете?
- Эту… как ее… переписку Энгельса с этим… как его - дьявола – с Каутским.
………………………………………………. .
- Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного? … Что вы со своей стороны могли предложить?
- Да что тут предлагать?… А то пишут, пишут… конгресс, немцы какие-то… Голова пухнет. Взять все, да и поделить…»
Вот и наглядный результат швондеровского воспитания! Существо, стоящее на самой низшей ступени развития, по словам профессора Преображенского еще только формирующееся, слабое в умственном отношении, «чьи поступки чисто звериные», «позволяет себе с развязностью совершенно невыносимой подавать какие-то советы космического масштаба и космической же глупости о том, как все поделить»! Не этим ли самым и занимался пролетариат, бездумно взяв чужое, разрушив его до основания, и бестолково поделив?. .

Нужно искать сердцевину, самое глубокое

средоточие человеческого в человеке.

М. Булгаков

Роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» — про-изведение не только философское и фантастическое, но и сатирическое. Однако является ли писатель сатириком в чистом виде? Наверное, нет. Скорее всего, комическое, как и фантастическое, является лишь средством, позволяющим Булгакову точнее и полнее донести свои мысли, свое виде-ние мира, в котором трагического гораздо больше, чем смешного.

Сатира Булгакова — смех сквозь слезы над современ-ной реальностью, и это отчетливо прослеживается в рома-не «Мастер и Маргарита». Булгаков — удивительный пи-сатель. Только он смог сделать главным «сеятелем» смеш-ного в произведении самого властителя тьмы, Сатану, выс-тупающего в облике Воланда. Именно Воланд со своей веселой свитой помогают нам увидеть в смешном (а на самом деле — ужасно неприглядном) виде общество Мос-квы 30-х годов XX века.

Вот сцена в варьете. Воланд устраивает аттракцион невиданной щедрости — исполнение желаний, хотя на са-мом деле это проверка человеческого рода, с которой люди не справляются. Прозвучало ли на этом зрелищном пред-ставлении хоть одно доброе, возвышенное желание, направ-ленное на благо не только для себя, но и еще для кого-нибудь? Нет, людям хотелось денег, роскоши, ценностей материальных — кто же думал о душе? Жадность, непоря-дочность, развращенность, дикий эгоизм, скрытые в челове-ческой натуре, получили, наконец, беспрепятственный вы-ход. Смешно ли это? Скорее, страшно. И не так забавна, как кажется на первый взгляд, сцена наказания Воландом людей за их пороки, когда таяли в воздухе вожделен-ные «червонцы», исчезали богатые наряды. «Гипнотизер», — с гневом кричали обиженные или поставленные в нелов-кое положение москвичи, не желая понять, что это не их кто-то надул, а они сами постоянно себя обманывают.

А происшествие с чиновником, вместо которого начал выполнять должностные обязанности его костюм, и не-плохо, кстати, справлялся — мало кто заметил подмену. До какой же степени должен был укорениться бюрокра-тизм, если сам человек на рабочем месте оказался просто ненужным?! Материал с сайта

Таким образом, выставляя персонажей романа в смеш-ном положении, Булгаков не просто смеется, а помогает нам видеть многие человеческие и общественные пороки и отрицательные стороны жизни. Это своеобразное зеркало, позволяющее посмотреть на себя со стороны и оценить увиденное. Но готовы ли люди к этому сегодня, спустя более семидесяти лет после событий, происходящих в ро-мане? Наверное, сели бы Воланд вернулся на землю, он и о многих из нас смог бы сказать то же самое: «... люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было. Ну, легко-мысленны... ну, что ж... и милосердие иногда стучится в их сердца... обыкновенные люди... в общем, напоминают прежних...».